月見櫓のいくさ備え

銃眼石・穴倉

 月見櫓に接する石垣には、内側から鉄砲で狙い撃ちするためのすき間がくりぬかれた銃眼石があり、櫓と一体で軍備を高めていました。同じものが見られるのは、徳川幕府の城(江戸、大坂、二条)のみといわれます。
 この案内板の先にある穴倉は香川県の豊島産の凝灰岩(豊島石)で造られ、幅3.8m、奥行2.9m、深さ2.3mです。もとは屋根があり、非常用の食料保存庫といわれています。

英語:English

Anagura and Jugan-ishi : In Preparation for Battles at Tsukimi Yagura

 The stone wall adjacent to Tsukimi Yagura featured stones called Jugan-ishi, which had holes in them through which guns could be fired from the inside at enemies outside, further enhancing the castle’s armaments alongside the turret. The only other places where a similar feature can be seen are the castles of the Tokugawa Shogunate (Edo, Osaka, and Nijo Castles).
 The Anagura (cellar) ahead of this information board is made of tuff (Teshima Stone) imported from Teshima Island in Kagawa Prefecture, and measures 3.8 meters wide, 2.9 meters long, and 2.3 meters deep. Originally built with a roof on top, it is said to have been a storage space for emergency rations.

中国語 簡体字:简体中文

月见橹的战争防备设施  枪眼石、 穴仓

与月见橹相连的石墙上有挖空的枪眼石,被用于从内侧以铁炮狙击外敌,与橹为一体增强了军备防御能力。与此同样的建筑,也只有在德川幕府之城(江户、大坂、二条)才能看到。
 在此指南牌前方的穴仓是用香川县丰岛产的凝灰岩(丰岛石)建造,宽3.8米、进深2.9米、高2.3米。原本有屋顶,据说是用来储存应急粮食的仓库。

中国語 繁体字:繁體中文

月見櫓的軍事裝備 銃眼石、穴倉

連接月見櫓的石牆上,有用於鐵炮從内側狙擊而挖空的銃眼石,與櫓成爲一體加强了軍備。與其相同構造的是德川幕府的城(江戶,大坂,二條)。這個指南牌前方的穴倉是由香川縣產的凝灰岩(豐島石)所建,寬3.8m,厚2.9m,深2.3m。原本有屋頂,據說是用來儲存應急糧食的倉庫。

韓国語:한국말

쓰키미구라(月見櫓)의 전쟁 준비, 총안석(銃眼石), 아나구라(穴倉),

쓰키미야구라(月見櫓)와 맞닿은 돌담에는 안쪽에서 총을 쏘기 위해 틈을 도려낸 총안석(銃眼石)이 있는데 이는 망루와 함께 성의 무장을 강화했던 흔적입니다. 이와 유사한 형태를 볼 수 있는 것은 도쿠가와 막부의 성(에도, 오사카, 니조)뿐입니다.
이 안내 간판의 다음에 있는 아나구라(穴倉)는 폭 3.8m, 안쪽 길이 2.9m, 깊이 2.3m로, 가가와현의 데시마섬의 응회암(데시마석)으로 만들어졌습니다. 원래는 지붕이 있었으며, 비상용 식량 저장고였다고 합니다.